Jak dotrzeć do niemieckojęzycznych klientów?
Wejście Polski do struktur europejskich ułatwiło polskim firmom dostęp do wspólnotowego rynku produktów i usług oraz spowodowało zintensyfikowanie kontaktów gospodarczych z Niemcami. Z drugiej strony wymusiło na polskich przedsiębiorstwach konieczność dostosowania się do wymogów unijnych, a także stawianych przez niemieckiego klienta.
Mało który polski przedsiębiorca zdaje sobie sprawę z faktu, że rynek niemiecki rządzi się swoimi sprawami. Podejście do uregulowań prawno-administracyjnych, wymogi formalne odnośnie dokumentacji potrafią zaskoczyć. Bardzo często dowiadujemy się, że wymagane dokumenty należy przedstawić w języku niemieckim, mimo iż dysponujemy ich np. francuskim bądź angielskim tłumaczeniem. Nie ma wtedy innej rady jak dostarczenie tłumaczenia w języku niemieckim.
Języki obce w Niemczech
Administracja to jedno, a oczekiwania niemieckich klientów to drugie. Blisko 30% Niemców deklaruje, że nie rozumie i nie potrafi się porozumiewać w innym języku niż macierzysty. Z drugiej strony nieco ponad 60% ankietowanych odpowiada, że angielski jest językiem obcym, w którym potrafią się swobodnie porozumiewać. Rzeczywistość wygląda jednak mniej multijęzykowo. W Polsce, gdzie blisko 50% Polaków deklaruje znajomość języka obcego i preferuje przy tym również język angielski znalezienie pracownika operującego w tymże języku graniczy niemalże z cudem. Dlatego warto brać poprawkę na wszelkie statystyki i przygotować swoją ofertę optymalnie – również pod niemieckojęzycznego klienta. Jak to zrobić? Idealnym wyjściem jest przygotowanie niemieckiego tłumaczenia www.
Na co należy zwrócić uwagę
O zaletach posiadania firmowej strony internetowej nie ma się co rozpisywać. Wystarczy nadmienić o możliwości dotarcia do dodatkowej rzeszy klientów – chociażby tych pochodzących z wyszukiwarek. Dodając do strony jej niemiecką wersję automatycznie powiększamy sobie pole działania, gdyż dostajemy możliwość dotarcia bezpośrednio do niemieckojęzycznego klienta. Warto przy tym zadbać o fachową lokalizację serwisu. Taka opcja zakłada natomiast odrzucenie już na samym początku wszelkich translatorów, jako narzędzi zupełnie nieprofesjonalnych. Należy poszukać firmy, która nie tylko oferuje fachowe tłumaczenia w zakresie języka niemieckiego, ale i dodatkowo specjalizuje się w optymalizacji stron w języku niemieckim.