Najlepszy tłumacz języka niemieckiego
Najlepszy tłumacz języka niemieckiego to nie tłumacz wszechstronny, lecz tłumacz, specjalizujący się w jednej do dwóch no! może w trzech, czterech dziedzinach, czy branżach. Jeśli jakiś tłumacz (w naszym przypadku jest to tłumacz języka niemieckiego) twierdzi, że poprawnie przetłumaczy każdy tekst, to jest on wierutnym kłamcą i strasznym rozbójnikiem. Bo czy jeden człowiek może znać się na wszystkim?! Przeciętny użytkownik języka posługuje się w języku ojczystym kilkunastoma tysiącami słów. Człowiek, dla którego język jest narzędziem i / lub celem pracy (naukowcy, tłumacze, językoznawcy, nauczyciele itp.) może znać nawet 30.000 – 60.000 słów. Ale zasób słownictwa każdego człowieka jest ograniczony. Szacuje się natomiast, że we współczesnym języku polskim używa się setek tysięcy słów. Liczba ta może sięgać nawet jednego miliona.
Tak więc najlepszy tłumacz języka niemieckiego to tłumacz, który specjalizuje się w dziedzinie, o której traktuje dany tekst. Jeśli chcemy oddać do przetłumaczenia instrukcję użytkowania, obsługi i konserwacji lokomotywy, to musimy poszukać tłumacza, który przetłumaczył już co najmniej kilkaset stron tekstów, których przedmiotem opisu były pociągi, wagony, torowiska, czy pokrewne tematycznie tramwaje. Kolej, podobnie jak każda inna branża, posiada pewien zakres własnej terminologii, pojęć, które nie występują w żadnej innej branży, lub takich słów, które można wprawdzie spotkać w innych dziedzinach, ale w zupełnie innym znaczeniu. Dlatego należy zawsze wybierać tłumaczy-specjalistów.